äidinkieli diskurssitutkimus espanjan kieli kaksikielisyys kielen oppiminen kielikoulutuspolitiikka kieliopin opettaminen koulumaailma median kieli monikielisyys monimediaisuus ranskan kieli saame saksan kieli seminaari tieteen kieli työelämä venäjänkieliset maahanmuutajanuoret verkkomateriaalit yksikielisyys
toukokuu 2012
• Makeaa monikielisyyttä Euroopassa • Kielentutkimuksen XIII kevätkoulu 4.5.2012 – opiskelijoilta opiskelijoille • Kielenkiitoista (7.5.) • Mutku mutku
huhtikuu 2012
• Toppujen kielitajua tavoittelemassa • Tajunnan räjäyttävä kielitajutehdas
maaliskuu 2012
• Terveisiä tulevaisuudesta • Kielitivoli hankkeen päätösseminaarissa • Kielenkiintoista (14.3)
helmikuu 2012
• Kielenkiintoista (27.2.2012) • Mitä voimme oppia vieraan kielen kieliopin opetuksesta • Norssin valinnaisaineiden vanhempainilta opiskelijan silmin • Uudet mobiiliajan ranskan ja espanjan oppimateriaalit saatavana vapaasti verkossa • Kokemuksia kielipäivistä
tammikuu 2012
• Kielenkiintoista (22.1) • Monikielisyys maahanmuuttajanuorten näkökulmasta
joulukuu 2011
• Kielenkiintoinen kielikampus mielenkiintoisilla messuilla • Kielikylpyopetuksesta ja vieraskielisestä opetuksesta • Saksan kieli tieteissä ja talouselämässä
marraskuu 2011
• Kielenoppijat kertovat • Naistenlehdet ja diskursiivinen vallankäyttö
lokakuu 2011
• Kokemuksia monikielisen perheen arjesta
kesäkuu 2011
• Oppimiskokemuksia
toukokuu 2011
• Kuulumisia matkalta
huhtikuu 2011
• Yhteiskunnallista tehtävää toteuttamassa • Monikielinen pohjoinen
maaliskuu 2011
• Suomalaista uutisointia • Äidinkielet ja vieraat kielet • Opi kieliä – torju Alzheimeria? • Kieltä opitaan toiminnan kautta
helmikuu 2011
• Kieli on keskellä kaikkea • Tervetuloa Kielipään blogiin • Oikeat ja väärät vastaukset

Oikeat ja väärät vastaukset

Kieliä opitaan koulussa: koulu tarjoaa mallit, ohjeistaa ja opastaa nuorison niin äidinkielen kuin vieraiden kieltenkin hallintaan, jotta he kykenevät niitä oikein käyttämään. Tämän totunnaisen ajattelun haastaa kuitenkin arki, jossa ihmiset ovat alttiina monipuoliselle ja monikieliselle tarjonnalle matkustellessaan, opiskellessaan, työtehtävissään, harrastuksissaan - ja omassa kodissaan. Nuorimmat sukupolvet ovat jo digitaalisen viestinnän ja virtuaalisten yhteyksien syntyperäisiä käyttäjiä. Nyt perinteisten kielenkäytön mallien - koulukielioppien, yleisradiosuomen tai BBC-englannin - kanssa kilpailevat Big Brother, räpit ja nettifoorumit.

Miten tämä tarjonnan kirjo vaikuttaa nuorison taitoihin? Kielentutkijan näkökulmasta eri kielten havainnointiin, tutkimiseen ja omaehtoiseen käyttöön tarjoutuu nyt aivan uudenlaisia mahdollisuuksia: matkapuhelimet, sähköposti, chatit, pelit, verkkofoorumit ja ilmaiset puhelinyhteydet tarjoavat lapsille ja nuorille valtavan kielellisen aarreaitan, jonka avulla on mahdollista harjoittaa oman äidinkielen taitoja, oppia vieraita kieliä ja käyttää niitä sekä luoda yhteyksiä ikä- ja harrastustovereihin. Tämä on maailma, jossa lapset ja nuoret ovat kotonaan - ja jossa he usein ovat aikuisia edistyneempiä.

Mitä tekevät aikuiset - ja mitä tekee koulu? Valitettavan usein nykymaailman ja uuden teknologian suomat mahdollisuudet koetaan uhkiksi: ”tekstaaminen rappeuttaa oikeinkirjoituksen”, ”verkosta oppii vääränlaisia kielenkäytön malleja”, ”englannin kielen lainaaminen turmelee äidinkielen taidot” jne jne. Yksi syy pelkoihin on yksinormisuuden vaaliminen. Tämä merkitsee ajatusta siitä, että on olemassa vain yksi ainoa oikea tapa käyttää kutakin kieltä. Kasvatuksen ja koulutuksen traditiossa yksinormisuus liittyy yhden oikean vastauksen ideologiaan. Sekä äidinkielen että vieraiden kielten opetus on edistänyt vahvasti näitä ajatuksia yhden keskeisen välineensä – oppikirjan – avulla.

Perinteinen oppikirjavetoinen äidinkielen ja vieraiden kielten opetus on välittänyt oppilaille kuvaa kielestä, jossa ”oikea” ja ”väärä” käyttö ovat yksiselitteisesti määriteltävissä ja kysymyksistä, johon löytyy yksi oikea vastaus. Usein tämä vastaus löytyy oppikirjan kappaleesta, sen sanastosta tai harjoitustehtävien oikeista ratkaisuista. Omassa arjessaan nuoret kohtaavat toisenlaisen todellisuuden: hyväksyttävyyden saneleekin viestien perillemeno kunkin tilanteen omilla ehdoilla. Tekstiviestien ei tarvitse olla suomen yleiskielen mukaisia, eikä englantia tarvitse osata täydellisesti osallistuakseen keskusteluun.

Mitä siis aikuisten ja opettajien tulisi tehdä? Kauhistelu on hyödytöntä. Koulun ja arjen – tai aikuisten ja nuorten - maailmojen on kohdattava ja keskusteltava keskenään. On hyvä tuntea se, mikä on hyvää: nuorten monipuoliset mahdollisuudet saada ulottuvilleen eri kieliä ja erilaisia tekstilajeja. On edistettävä sitä, mikä luo mahdollisuuksia omatoimiseen ja nuorelle itselleen merkitykselliseen kielenkäyttöön. On luotava, erilaisin harjoituksin ja tehtävin, siltoja koulun ja arjen välille. On keskusteltava normeista ja niiden tilannekohtaisuudesta. On uskottava, että kieliopillisuus ja oikeakielisyys kasvavat oman kielenkäytön myötä, eivät edellä sitä. Ja - on hyväksyttävä sekin mahdollisuus, että kieli itse muuttuu.

Kirjoittanut Hannele Dufva, 7.2.2011 klo 8:00

Avainsanat: kielen oppiminen monimediaisuus koulumaailma




Kommentoi blogikirjoitusta

Ei kommentteja.




Ohje: Kirjoita yllä olevat kaksi sanaa sanojen alla olevaan tekstikenttään. Tällä estetään roskapostittajien väärinkäytökset.

Kielikampus

kielikampus@jyu.fi